Accueil

 

Le pis de (ma)mie - Эпидемия

MELMAN Charles
Date publication : 25/03/2020
Dossier : Traduction éditoriaux
Sous dossier : En russe

 

Le pis de (ma)mie*
Эпидемия
 
Я согласен, каламбур отвратительный, но излишек теперь стал сопровождать нас везде. Здесь речь идет о передаче, печальным примером которой как раз и является эпидемия.
 
Это прекрасная возможность напомнить, что есть два режима передачи и только два. Первый, который действует от реального, навязанного всем: тирания, религия, отец, по милости которого каждого пробрало одним и тем же способом. И второй, переходящий от одного означающего к другому, при прикосновении, непосредственно при контакте, следовательно, без посредничества, в поисках предела, который остановил бы неизбежно болезненный процесс, поскольку ничто не поддерживает в нем жизнь.
 
Я убежден, что наши друзья сразу опознали здесь процессы, которые действуют в дискурсе, отличающимся с той и другой стороны.
В то же время они идентифицировали, и это их привилегия, логический механизм популизма, передающийся через контакт требования сильной власти, которая будет установлена над всеми, и остановит распространение эпидемии. И наши "товарищи", которые ставят под вопрос интерес психоанализа и весь тот «базар», который открыл Лакан, всегда будут в состоянии сделаться Капо откроющихся лагерей. Но как - воскликнут они - естественный процесс распространения вируса может быть информирован о законе означающего? Мы, безусловно, должны спросить их об этом, отметив, что, volens nolens, хотим ли мы этого или нет, у нас нет другого способа интерпретировать его, кроме как с помощью этого закона.
 
Но именно потому, что он остается неизвестным, у нас нет вакцины против популизма. Вакцина против вируса появится.
 
 
Ш. Мельман
11 марта 2020
 
 
*Le pis de (ma) mie - непереводимая игра слов. Слово l’épidémie - эпидемия разбито на части и вставлена буква S и слог ma и получается: le pis de mamie – что означает вымя бабушки или самое худшее для бабушки. Но это не единственные означающие: mie – означает еще и мякишь.
 
Traduction faite par Marina Jarkova

 

Espace personnel