Accueil

 

Dos cero dos cero

MELMAN Charles
Date publication : 09/01/2020
Dossier : Traduction éditoriaux
Sous dossier : En espagnol

 

Dos cero dos cero

 

Dos hechos iluminan el año que comienza.

La puerta de mi consultorio, grafiteada entre otras, y la publicación del libro de V. S. intitulado “Consentement” (Consentimiento). El parecido es evidente: en los dos casos se trata de borrar con un embadurnamiento una solución estimada hasta ahora honorable para rendir homenaje (por desgracia es cierto que hay del hombre en el asunto) al sexo.

Aquél de la directora de las ediciones Julliard cuenta entonces, con sentimiento, cómo siendo adolescente fue seducida por un viejo grafómano que una vez calmado había encontrado recursos para ir a orinar copias[1]. Pedofilia celebrada, además, en esa ocasión por un cristiano ortodoxo no menos atravesado por arrebatos místicos y cuya equivocación, que provocará la ruptura de una relación apasionada y recíprocamente escribógena, se revela ser menos perversión que infidelidad.

Lo confieso: es difícil pensar en favor de lo fiel de un patriarca conocido por el servilismo frente a las autoridades sanguinarias de servidores obesos con mitra. Pero la publicación de estas confidencias vuelve sensible a nuestra época: la explotación escabrosa de un lectorado invitado a jugar el papel de juez y de doctor (parece que las descripciones delicadas son clínicas), y conminado a ponerse los guantes de cirujano para corregir al culpable, al mismo tiempo que la proliferación en el papel, sobre las paredes y sobre las puertas, de un grafismo vuelto ilegible puesto que no está acordado a la palabra.

 

Dicho esto, buen año 2020.

 

Charles Melman
5 de enero de 2020

 

Traduction faite par Iris Sánchez

[1] N.d.T: En francés “pisse copie” es un término que se refiere a la escritura abundante y de poca calidad, que se le atribuye a algunos escritores o periodistas.

Espace personnel