Accueil

 

Presentación del libro Las preguntas sobre el objeto, con Iris Sanchez

SANCHEZ Iris
Date publication : 10/11/2016

 

El libro que presentamos hoy es uno de los resultados de trabajo de los últimos cinco años de la Asociación:Primero la propuesta en el 2011 de un coloquio en Quito y su preparación.Luego la realización extraordinaria del Coloquio de 2014 en Quito. Y digo extraordinaria por la calidad de las exposiciones y por el tenor del intercambio.Y finalmente, la preparación de un libro de las actas con la participación de nuestros amigos de Rayuela Editores a quienes debemos su calidad editorial que ha sido admirada y celebrada aquí y allende.Cada etapa ha reunido personas y trabajo desde los dos lados del océano. Estos cinco años forman parte de 25 años de transferencia de trabajo con la Asociación Lacaniana Internacional (A.L.I.) en Ecuador y su retorno desde y hacia otros lugares. Quiero señalar algo que no se ha resaltado suficientemente: tres Presidentes sucesivos de la A.L.I. han dado su apoyo entusiasta y decidido desde París:- Jean-Jacques Tyszler en la acogida del proyecto- Angela Jesuino en la preparación y realización del Coloquio, y- Marc Darmon en la publicaciónDesde Quito, las tres agrupaciones inscritas en el trabajo de la A.L.I. han sido convocadas:El Grupo La letraEl Grupo a..b..c..dario ↔Freud-Lacan, yEl Grupo Psicoanálisis y SociedadEn la A.L.I. de otros lados llama mucho la atención el hecho de que en Ecuador existan tres grupos A.L.I. y que además exista cordialidad y esfuerzos de intercambio entre nosotros. Me parece que puedo decir que quizás esto es posible, aquí, debido a lo que hemos interrogado otras veces: “el ser tranquilo” -¿por qué no?- y al efecto que lo ternario, el tres, puede tener en los seres hablantes. En todo caso, aquí este ternario es propiciado por el hecho de que cada vez es la transferencia con la A.L.I. lo que nos reúne.Angela Jesuino me ha preguntado cuáles son los efectos del Coloquio de 2014 que sostuvimos en Quito. Es una pregunta difícil de responder en pocas palabras, pero voy a tratar de hacerlo.Me parece que puedo decir que el efecto principal es la renovación y la reafirmación del hito de aquel verano de 1992, cuando Charles Melman, Marcel Czermak, Christiane Lacôte, Denise Sainte Fare Garnot y Sylvia Salama vinieron a Ecuador, y trajeron con ellos un estilo de transmisión del psicoanálisis sostenido en una ética que es sin igual.El Coloquio de 2014 específicamente ha permitido hacer la diferencia entre la búsqueda de reconocimiento por la eficacia y la consistencia del trabajo, y la búsqueda de notoriedad por la prestancia.También un hecho sencillo de constatar: en los últimos dos años el trabajo entre nosotros en Quito se ha multiplicado y se ha diversificado notablemente. El despliegue de la participación de los jóvenes psicoanalistas en devenir ha renovado en los menos jóvenes, en los casi viejos, las ganas de continuar en la difícil tarea de la transmisión del psicoanálisis, y sobre lo cual espero que tengamos la ocasión de apreciar su alcance en el Seminario que Angela Jesuino sostendrá el viernes y el sábado próximos.Quisiera informarles sobre algunos detalles prácticos de la publicación en las dos versiones. Con respecto a la exposición de Iván Sandoval: aparece publicada en la versión en francés pero no así en la versión en español. Debido a que se trata de la exposición de un caso clínico ampliamente comentado en su texto, Iván Sandoval ha preferido que sólo aparezca en la versión francesa. En cuanto a la exposición de Etienne Oldenhove, por las mismas razones, el contenido de la versión en francés ha sido modificado por él. Por otro lado, no nos fue posible incluir en las dos versiones publicadas el rico intercambio de preguntas y comentarios. Tuvimos dificultades de ampliar este trabajo en los dos equipos de traducción y de edición, el de Ecuador reducido en número, y el de París urgido por otras tareas. En medio del camino emprendido debimos ceder algo, dejar caer algo, de lo contrario el tiempo de publicación se hubiera atrasado mucho más de lo previsto. Preferimos privilegiar el apremio de quienes solicitaron el compendio de los textos presentados para proseguir el trabajo que se había suscitado.Quiero agradecer vivamente a Angela Jesuino por el trabajo que hemos compartido en cada una de las etapas que he señalado y a lo largo de 25 años de intercambio. Debo decir que, en cada momento, Angela ha sido un sólido pilar que me ha sostenido en la parte de construcción que me ha tocado para la transmisión del psicoanálisis en Quito.Finalmente… son múltiples los agradecimientos que quiero expresar: a cada uno de los colegas venidos de otros lados, a los colegas ecuatorianos, a los dos equipos de trabajo del vaivén entre Quito y París, a los amigos de Rayuela Editores… y muy especialmente a mis jóvenes colegas del Grupo La letra por su constancia y dedicación…En fin… a todos los presentes por acompañar este momento…
Le livre que nous présentons aujourd’hui est un des résultats du travail que l’Association Lacanienne Internationale a fait ces cinq dernières années :- Premièrement, la proposition de 2011 de faire un colloque à Quito et sa préparation.- Ensuite, l’extraordinaire réalisation de ce colloque à Quito en 2014. Je dis extraordinaire grâce à la qualité de tous les exposés et de l’échange.- Finalement, la préparation d’un livre comprenant les actes de ce colloque avec nos amis de Rayuela Editores à qui nous devons un excellent travail éditorial admiré ici et là-bas.Chacune des étapes de ce projet a réuni des collègues et du travail des deux côtés de l’océan. Ces cinq années s’inscrivent dans vingt-cinq ans de transfert avec l’Association Lacanienne Internationale (A.L.I.) en Equateur et sa résonance ici et ailleurs. Je voudrais signaler également que les trois derniers présidents de l’A.L.I. ont apporté tout leur soutien enthousiaste et décisif :- Jean-Jacques Tyszler à l’accueil du projet- Angela Jesuino à la préparation et réalisation du colloque- Marc Darmon à la publicationÀ Quito, les trois groupes inscrits au travail de l’A.L.I. ont été convoqués :- Groupe La letra- Groupe a..b..c..dario ↔Freud-Lacan- Groupe Psicoanálisis et SociedadOn trouve étonnant qu’il y ait trois groupes de l’A.L.I. en Equateur qui travaillent dans un échange cordial et dans une collaboration permanente. Je pense que cela est possible, ici, grâce aux questions que nous nous sommes posés autour de « l’être tranquille » (pour quoi pas ?) et à l’effet que le ternaire, « le trois » peut avoir sur les êtres parlants. Ici, ce ternaire est soutenu par le transfert avec l’A.L.I.Angela Jesuino m’a demandé quels effets ont été repérés pendant ce Colloque de 2014 à Quito. Il est difficile de répondre brièvement mais je vais essayer de le faire.
  1. L’effet principal est le renouvellement et la réaffirmation de l’événement de 1992 lorsque Charles Melman, Marcel Czermak, Christiane Lacôte, Denise Sainte-Fare Garnot et Sylvia Salama sont venus en Equateur en apportant un style de transmission de la psychanalyse soutenue par une éthique sans pareil.
  2. Le Colloque de 2014 a permis de faire la différence entre la recherche de reconnaissance par l’efficacité et la solidité du travail et la recherche de notoriété par la prestance.
  3. Aussi il est facile de constater que pendant de ces deux dernières années, notre travail à Quito s’est développé et diversifié d’une façon remarquable. La participation des jeunes psychanalystes a ravivé, parmi les un-peu-moins-jeunes ou presque-anciens, l’envie de continuer la difficile tâche de la transmission de la psychanalyse. Nous pourrons aborder ces questions dans le séminaire d’Angela Jesuino vendredi et samedi prochains.
Je voudrais vous donner quelques informations pratiques à propos de la publication de deux versions du livre. L’exposé d’Iván Sandoval a été publié seulement dans la version française car il s’agit d’un travail autour d’un cas clinique largement commenté de son texte précédent. Etienne Oldenhove a modifié la version française de son texte pour les mêmes raisons. D’autre part, il ne nous a pas été possible d’inclure le riche échange de questions et de commentaires dans aucune de deux versions. Nous avons eu des difficultés pour élargir le travail des deux équipes de traduction et d’édition dans les deux pays pour des raison différentes. Nous avons dû céder quelque chose, laisser tomber quelque chose, pour ne pas prendre trop de retard dans la publication.Je voudrais remercier vivement Angela Jesuino du travail que nous avons partagé dans chacune des étapes signalées lors de ces vingt-cinq ans d’échanges.Je dois vous dire qu’Angela a toujours été un solide soutien dans la construction de la part qui me revient de la transmission de la psychanalyse à Quito.En fin, tous les remerciements que je voudrais exprimer sont fort nombreux : je remercie chacun des collègues venus d’ailleurs ainsi que les collègues équatoriens, les deux équipes de travail d’aller-retour entre Quito et Paris, les amis des éditions Rayuela et je remercie particulièrement les jeunes collègues du Grupo La Letra de leur constance et de leur implication… ainsi qu’à tous les présents qui accompagnent ce moment …

Espace personnel

POST- TESTTEST