Glosario
- après-coup: a posteriori, con posterioridad
- Autre et autre: Otro y otro (cuando "Autre" es utilizado como adjetivo ñcomo en "lieu Autre" no podemos traducirlo por "Otro" y podríamos mejor acoger la sugerencia que lo traduce con el artículo neutro: "lugar de lo Otro", esperando que esta opción pruebe su eficacia)
- béance: hiancia, oquedad
- besoin: necesidad
- castration: castración
- clivage: separación, escisión (no "clivaje")
- défilés du signifiant: desfiladeros del significante
- demande: demanda (cuando se refiere al concepto, pide Lacan); petición (cuando no lo es)
- dénégation: negación (referencia a la Verneinung)
- déni: renegación
- desêtre: des-ser
- être et étant: ser y ente
- fantasme: fantasía (aunque el término "fantasma" también figure de manera accidental)
- forclusion: preclusión (referencia a la Verwerfung), abolición (no "forclusión")
- Homme-aux-loups (lí): Hombre de los Lobos (el)
- Homme-aux-rats (lí): Hombre de las Ratas (el)
- hystérie: histeria
- idéal du Moi: ideal del Yo
- imaginaire (lí, de lí): imaginario (lo, de lo)
- inconscient (lí): inconsciente (lo)
- jouissance (la): goce (el)
- le "je": el "yo [je]" (vale precisarlo solamente cuando la diferencia "je"-"moi", de la lengua francesa, está en juego)
- le "moi": el "yo"
- Maître: Amo
- manque: carencia, déficit, ("falta" es muy ambiguo)
- mi-dire: mediodecir
- Moi-idéal: Yo-ideal
- névrose (obsessionnelle): neurosis (obsesiva)
- Nom-du-Père: Nombre-del-Padre
- objet a: objeto a
- oedipe, oedipien: Edipo, edípico
- parlêtre et être parlant: hablaser y ser hablante
- perversion: perversión
- petit Hans: Pequeño Hans
- phallus: falo
- poinçon: punzón
- Président Schreber: Presidente Schreber
- psychose (paranoïa): psicosis (paranoia)
- rapport sexuel: relación sexual
- réel (le, du): real (lo, de lo)
- refoulement et refoulé: represión y reprimido (referencia a la Verdrängung, en inglés "repression", que es la discriminación o abandono, mise à líécart, de pulsiones), desalojo (respetaría la noción topológica)
- répression: ... (todavía buscamos una traducción que diferencie esta Unterdrückung ñen inglés "supression", que es la represión propiamente dicha de un contenido representado o de un afectoñ de la Verdrängung ñen inglés "repression", que es la discriminación o abandono, mise à líécart, de pulsionesñ)
- rien (le) et néant (le): nada (el) y nada (la)
- semblant: semblante (el más utilizado y probablemente el más equívoco), semblanza (quizás el más adecuado), apariencia
- souvenir-écran: recuerdo encubridor
- surmoi: superyó
- symbolique (le, du): simbólico (lo, de lo)
- trait unaire: trazo unario
- trait unique: rasgo único
- transfert: transferencia
Esta "plantilla" tiene el actual objetivo de facilitar una traducción uniforme, común, de los términos psicoanalíticos, para así orientar las referencias del lector.
Si otras sugerencias vieneren, ello alimentaría este trabajo en curso.
Omar Guerrero
oguerrero@freud-lacan.com